Wednesday, March 16, 2011

ಕನ್ನಡದ ಪದ್ಯಗಳು


     ನಮ್ಮ ರಾಷ್ಟ್ರಕವಿ ಕುವೆಂಪು ಅವರ ರಚನೆ






ದ. ರಾ. ಬೇಂದ್ರೆ ಅವರ ರಚನೆ



ಮೂಡಲ ಮನೆಯ....




Tuesday, March 15, 2011

Basavanna Vachanagalu mathu Manku thimmana kagga.


When we were in school, Kannada was a compulsory language as its the regional language, and learning it was fun as we had such wonderful teachers who taught us with all the patience.


I still remember the kavi kavya parichaya, ghadya bhaga, padya bhaga, arhtagalu, vyakarna, etc...


There are a few Kannada poems which have been deeply rooted into my heart. The poem and its meaning is like  nectar.


Well I shall quote them and also try to explain them, but do forgive me and correct me if I am wrong anywhere.



Basavanna vachanagalu

ಉಳ್ಳವರು ಶಿವಾಲಯ ಮಾಡುವರು ನಾನೇನು ಮಾಡಲಿ ಬಡವನಯ್ಯಾ
ಎನ್ನ ಕಾಲೇ ಕಂಬ, ದೇಹವೇ ದೇಗುಲ, ಶಿರವೇ ಹೊನ್ನ ಕಳಸವಯ್ಯಾ
ಕೂಡಲಸಂಗಮದೇವಾ ಕೇಳಯ್ಯಾ, ಸ್ಥಾವರಕ್ಕಳಿವುಂಟು ಜಂಗಮಕ್ಕಳಿವಿಲ್ಲ

The rich build/construct temples for Lord Shiva. What shall I do, I am a poor man? My legs are pillars, The body the shrine, The head a cupola of gold.
Listen, O lord Kudal Sangama deva, Things standing shall fall, But the moving ever shall stay.

ಜ್ಞಾನದ ಬಲದಿಂದ ಅಜ್ಞಾನದ ಕೇಡು ನೋಡಯ್ಯ
ಜ್ಯೋತಿಯ ಬಲದಿಂದ ಅಂಧಕಾರದ ಕೇಡು ನೋಡಯ್ಯ
ಸತ್ಯದ ಬಲದಿಂದ ಅಸತ್ಯದ ಕೇಡು ನೋಡಯ್ಯ
ಕೂಡಲ ಸಂಗನ ಶರಣರ ಬಲದಿಂದ ಆತ್ಮನ ಅಹಂಕಾರದ ಕೇಡು ನೋಡಯ್ಯ

The power of knowledge destroys ignorance;
The power of light dissipates darkness;
The power of truth is foe of all untruth;
The sharana's experience of god is the sole cure of worldliness;
- Lord Kudala Sangamadeva.

ಕಳಬೇಡ, ಕೊಲಬೇಡ, ಹುಸಿಯ ನುಡಿಯಲುಬೇಡ
ಮುನಿಯಬೇಡ, ಅನ್ಯರಿಗೆ ಅಸಹ್ಯ ಪಡಬೇಡ
ತನ್ನ ಬಣ್ಣಿಸಬೇಡ , ಇದಿರು ಹಳೆಯಲುಬೇಡ
ಇದೆ ಅಂತರಂಗ ಶುದ್ದಿ, ಇದೆ ಬಹಿರಂಗ ಶುದ್ದಿ
ಇದೆ ನಮ್ಮ ಕೂಡಲ ಸಂಗಮ ದೆವನೊಲಿಸುವ ಪರಿ...

Don't rob, Don't kill, Never ever lie
Don't get angry, Don't think negative about others
Don't self describe, Don't tease others
This is the way of self respect, this is the way to get respected by the world.
This is the way of impressing my lord Koodala sangam deva.


Manku thimmana kagga

ಹುಲ್ಲಾಗು ಬೆಟ್ಟದಡಿ, ಮನೆಗೆ ಮಲ್ಲಿಗೆಯಾಗು
ಕಲ್ಲಾಗು ಕಷ್ಟಗಳ ಮಳೆಯ ವಿಧಿ ಸುರಿಯೇ
ಬೆಲ್ಲ ಸಕ್ಕರೆಯಾಗು ದೀನ ದುರ್ಬಲರಿಂಗೆ
ಎಲ್ಲರೊಳಗೊಂದಾಗು ಮಂಕುತಿಮ್ಮ

Be gentle like the tiny grass that grows
In the crevices of a giant mountain's feet,
Be like the fragrant jasmine flower
Which fills up the air with perfume sweet,
Stand like a rock if destiny cruel
Showered you with hardships, big and small,
Be sweet as rock candy to people in distress,
O naive one, just be one among all.



Ant and the Cricket!

Well I am not so sure as to when we learnt this poem, I guess it was in our 6th or 7th standard.
We used to by heart these poems without understanding their meanings. If we didn't get it then we would even write and practice it 2 or 3 times and hence somehow manage to score the marks.
But when I was by hearting this poem, my brother asked me as to what I am doing. I replied " Poem by heart madtha idini". He replied "neenu orru hoditha idiya. Poem meaning artha madko first. Aage nin heart inda baruthe, aaga by heart a athava by mind a anta decide madko..." I was wondering what he was telling.
Then i sat down to analyze the meaning of this poem and believe it or not, till date I can remember the meaning, the poem and the value I have learnt from the poem.
This poem marks the hard working and humble nature of the ant and the lazy and careless attitude of the cricket.
I don't remember the author of this poem, I think it is from the Aesop's fables.


I have downloaded the images from Google!



The Ant And The Cricket

Anonymous

A silly young cricket, accustomed to sing
Through the warm, sunny months of gay summer and spring,
Began to complain, when he found that at home
His cupboard was empty and winter was come.
        Not a crumb to be found
        On the snow-covered ground;
        Not a flower could he see,
        Not a leaf on a tree.

“Oh, what will become,” says the cricket, “of me?”
At last by starvation and famine made bold,
All dripping with wet and all trembling with cold,
Away he set off to a miserly ant
To see if, to keep him alive, he would grant
        Him shelter from rain.
        A mouthful of grain
        He wished only to borrow,
        He’d repay it to-morrow;
If not helped, he must die of starvation and sorrow.

Says the ant to the cricket: “I’m your servant and friend,
But we ants never borrow, we ants never lend.
Please tell me, dear sir, did you lay nothing by
When the weather was warm?” Said the cricket, “Not I.
       My heart was so light
       That I sang day and night,
       For all nature looked gay.”
       “You sang, sir, you say?
Go then,” said the ant, “and dance winter away.”

Thus ending, he hastily lifted the wicket
And out of the door turned the poor little cricket.

Though this is a fable, the moral is good—
If you live without work, you must live without food.